امور تجاری بین الملل
نسترن افروز، کارشناس ارشد قراردادهای بین المللی
آغاز کلام در حوزه امور تجاری بین المللی را ترجیحاً در مسیر مسائل احاطه کننده قراردادهای بین المللی بر می گزینیم و این انتخاب مدلل بر نیاز سنجی طبق یک تحقیق گسترده و اثر گذار بر چگونگی تحت تأثیر قرار گرفتن قراردادهای بین المللی بوسیله سنن قانونی مختلف و نیز مواجه بودن هر کدام از وکلای فعال ، دانشجویان یا دانش پذیرانی که در زمینه امور قراردادهای بین المللی کار میکنند بطور مشهود و ملموس می باشد که با آشنایی و شناخت مسایل محاط آنها سبب ساز استاندارد سازی قراردادها و داوری بین المللی قابل تدارک و پیش بینی شده مستقر و مورد تدوین در آنها بعنوان مکانیسم هایی برای حل و فصل اختلاف بوسیله قواعد فراملی و نیز قانون ملی که در هر حال امکان مقبولیت خود را داراست می نگاریم.
تبیین امور تجاری بین المللی International commercial affairs که در قالب قانونمند مذاکرات ، قراردادها را در مجامع مرتبط مورد گفتگو قرار می دهند با حصول امور سرمایه گذاری و قانونی در رابطه با آنچه تحت تأثیر و مدیریت مسایل احاطه کننده قراردادهای مورد بحث موصوف به ویژگی بین المللی هستند انجام می پذیرد.(حقوق تعهدات،توافقات،الزامات،تضامین،مبنا و قیود).
قراردادهای تجاری بین المللی شامل موافقت نامه های معاملات فروش بین طرفین از کشورهای مختلف ،روشهای ورود به بازار خارجی با انتخاب متعادل سازی قیمتها ایجاد می گردد.در اصل کنترل و ریسک پذیری شامل صادرات بطور مستقیم و بکار بردن نماینده خارجی جهت فروش و بدون واسطه انجام می شود.
قانون تجارت بین المللی: قوانین قابل اجرا ، اصول و شیوه های مرسوم که حاکمیت بر فعالیتهای تجاری فرامرزی و نیز معاملات طرفین خصوصی دارند.
به این عنوان ، قانون تجارت بین الملل در زمانیکه همتای آن یعنی قانون تجارت بر روابط تجاری بین کشورها حکومت می کنند ، در این زمان بخشی از قانون اقتصاد بین الملل محسوب می گردند.در این زمینه ها از قانون یک گرایش قوی برای هماهنگ سازی و اتحاد بعنوان مثال در قانون مدل آنسیترال وجود دارد.
این تحقیق هدفمند است بر توضیحات جهت شفاف سازی موضوعات مهمی که قراردادهای بین المللی را احاطه نموده اند و در واقع یک ( ( practical guidجهت شناسایی و اعلام این موارد می باشد.
افزایش بازارهای جهانی شدن( Globalization) با ارتقاء سطح کیفی روابط بین المللی در امور تجاری و قاعده مند نمودن آنها بر پایه مدیریت مذاکرات تجاری قراردادی و در گام بعدی قراردادن محتوای صحیح و لزومات بر قراردادها در اجتناب از بیشتر دام های (pitfalls) رایج در مفاهیم و محتوا که النهایه سرنوشت امور و منافع طرفین را تقدیر می نماید جهت نیل به قراردادی که بخوبی تنظیم شده است( Well-drafted) حایز اهمیت می باشد.
از اینرو در معرفی ، قراردادهای مُدل ( Model) را در سه منبع ذیل ارائه می نمایند:
۱ـ سازمان تجارت جهانی ( ICC)
۲ـ در اصطلاحات تجاری بین المللی ( INCOTERMS)
۳ـ اصول Unidroit
این اشاره و دلالت بر الگوسازی و نمونه گزینی از قراردادهای موسوم به مدل به علت داشتن تفسیر قاطع آنها می باشد .
راجع به مسائل احاطه کننده قراردادهای بین المللی نقش و بررسی مقررات قراردادی ( contractual regulation)و بررسی منابع شامل قانون ملی و فراملی و اینکه چگونه و به چه ترتیب و کیفیت همه اینها برای قراردادها پذیرفته می شوند و النهایه در قراردادها به داوری بین الملل ارجاع می شوند تدقیق و تعمق را بوجود می آورد.
بنابراین در بطن موضوعات احاطه کننده قراردادهای بین المللی با چند دسته مسئله مواجه می باشیم که بعنوان چالشها در قراردادهای بین المللی وقوع یافته و عنوان می کردند.
یکی از مهمترین چالشها در مدیریت قراردادهای بین المللی موانع زبان گفتاری و تفاوتهای فرهنگی می باشند و ارتباطات نادرست می توانند ایجاد شوند ، زمانیکه طرفین از زمینه های برخاسته فرهنگی متفاوت در یک مذاکره قراردادی در بر گرفته می شوند .
از اینرو فائق آمدن بر چالشهای فوق الذکر در شرکتها را میتوان با راهکارها یا استراتژی هایی نظیر مدیریت قرارداد، کارشناسی قضایی1، آگاهی فرهنگی2، ارتباطات مؤثر3، خدمات ترجمه حرفه ای4 و قانونمند مدیریت و هدایت نمود :
از اینرو به موضوعیت مطرح یعنی چالشهای معنون می پردازیم:
- چهارچوبهای قانونی : هنگام مذاکرات قراردادی بعنوان مثال برای خریداری کردن محصولات(کالاها)ممکن است رجوع به قوانین مختلف مرتبط لازم گردد نسبت به یک قرارداد ساده که در داخل یک کشور انجام می پذیرد.در صورتیکه در شرایط بین المللی به نظر اعضاء هیات یا انجمن در یک محاکمه قراردادی امکان لزوم چشم پوشی از حق طرف شأن در کشور مادر اتفاق می افتد.
- موانع زبان : تفاوتهای زبانی به عدم درک و اختلافات قراردادی و منجر به از کف دادن فرصتهای کسب و کاری و بیزنسی و نیز خسارات مشهود می گردند.به کاربردن مترجم رسمی عالِم در مفاهیم قانونی و واژه شناسی در زبانهای کشور مقصد و منبع در سرنوشت مذاکرات نیل به قرارداد نقش اساسی دارد.
- تفاوتهای فرهنگی سوق دهنده به سمت انتظارها و توقعات متفاوت در شیوه های تجاری و سبکهای ارتباطات و راهکارهای غالب در مذاکرات می گردند.برای ایجاد روابط مستحکم تر می بایستی از عدم تفاهمات دوری نمود و با مشتریان و شرکاء رابطه مدارای قویتری پایه ریزی نمود.
- دقت در ترجمه : در انتقال معنا و مفهوم مقصود یعنی قصد طرف قرارداد در درجه صحت و کیفیت تطابق معنارسانی ترجمههای قانونی در متون اسناد رسمی من جمله قراردادها ، ثبت اختراعات، اسناد دادگاهها ،ترجمه های دقیق را می طلبند که بسیار در ایجاد تفاهم درک منظور طرف خارجی جهت تقریر و پایبست یک قرارداد قانونی بی اشکال و فاقد سوء تفاهمات مفهومی و در عین حال حاوی قصد و دلیل ایجاد قرارداد بر موضوع متوافق طرفین مستقر می گردد.
نتیجتا ؛ قراردادهای بین المللی بسیاری از پیچیدگی های اضافی را به همراه دارد و شامل چالش های قانونی احتمالی می شود. پیمایش این مسایل مستلزم اطمینان از عدم بروز آنها در وهله اول است.در شرایطی که این امر غیر قابل دفاع است امر داوری می تواند کمک بنماید.اما همه چیز با یک قرارداد قوی شروع می شود.
در ادامه به استراتژی ها و راهکارهای فائق آمدن بر چالشهای مدیریت در قراردادهای بین المللی را ارائه خواهیم نمود.
1-Legal expertise
2-Cultural awareness
3-Effective communication
4-Professional legal translation services